DEL LADO DEL TAJO...   RECITAL DE TEXTOS

     
  Biografía
“Tuve amigos que morían, amigos que partían
otros que se rompían el rostro contra el tiempo.
Odié aquello que era fácil.
Me busqué en la luz, en el mar, en el viento. "
Sophia de Mello Breyner
 
     
     
 

Del lado del Tajo... es un recorrido particular para este ciclo de recitales dedicados a autores portugueses contemporáneos, principalmente poetas. Variaciones múltiples en el transcurso de los años, desde el estreno en el Centro Dramático Nacional de Bordeaux, en 1993 , hasta las representaciones en París, en el Théâtre de la Vieille Grille, el Musée Maillol-Fondation Dina Vierny, el Espace Comedia y en diferentes teatros de la periferia de París y de la provincia…
Para Del lado del Tajo, Palabras a flor de agua dedicado a Sophia de Mello Breyner, gran figura de la poesía portuguesa contemporánea, Fragmentos de una mirada, Del lado del Tajo 2, se reunieron seis autores, tres compositores, dos músicos, dos cantantes, diez actores entre los que se contó con la participación excepcional de los actores Gisèle Casadesus, Lucien Pascal, Hugues Quester y de los autores Sophia de Mello Breyner y Nuno Judice.
Alrededor de estas representaciones se organizó una serie de mesas redondas, cafés literarios y encuentros con especialistas de la literatura portuguesa tales como Pierre Léglise Costa, José Manuel Esteves, Robert Bréchon.
Poemas y cuentos de Sophia de Mello Breyner seleccionados en lo que se responden como un eco, el resplandor de los mitos antiguos, la inmensidad marina y la búsqueda de lo que está "más allá ", la transparencia, la armonía del instante en el que cada cosa toma su lugar con una presencia en filigrana de " la inmanencia del peligro". Relatos de María Judite de Carvalho en los que, con la ironía, el humor y la certeza poética que la caracterizan, nos revela, bajo su prosa límpida, el laberinto de los deseos enterrados, de los encuentros fallidos de personajes atrapados en la niebla cotidiana, como en una telaraña. Con estos dos autores, los primeros recitales abordaron diferentes visiones de la fragmentación del tiempo, de la identidad, del espacio…
Siguieron otras visiones de la fragmentación del mundo. El vagabundeo del alma y del cuerpo en el curso del tiempo y de las palabras de Nuno Judice. La fuerza mágica de Antonio Ramos Rosa. El erotismo donde la realidad y el sueño se confunden de David Mourão-Ferreira. El pensamiento y los ritmos profundos del inclasificable Camilo Pessanha.
No hubo dos representaciones iguales... El hecho de poner los autores y sus obras unos frente a otros dio lugar a un rompecabezas con una multiplicidad de combinaciones a la que respondía la de la música, la del canto y, a veces, aquella de la mezcla de lenguas.
Anne Petit

 
     
     
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     
     
     
 
 
  © Fotos en blanco y negro de Stéphane Santini  
     
 

"Cuando las luces de la noche se reflejen inmóviles sobre las aguas verdes de Brindisi, Dejarás el muelle confuso donde se agitan palabras pasos remos y poleas, La alegría tendrá en ti la incandescencia de un fruto, Estarás en la proa vestida en los faldones negros de la noche. Ningún viento ninguna brisa sólo un murmullo de buccino en el silencio … "
Sophia de Mello Breyner Ithaque en / Méditerranée traducción Joaquim Vital, editorial La Différence.Se representó una selección de poemas extraídos de esta obra así como de Navegaciones, de A pesar de las ruinas y de la muerte traducción Joaquim Vital El río y el eco, editorial La Différence ; de La desnudez de la vida traducción Michel Chandeigne, editorial L’Escampette y textos en prosa El silencio, Vila d' Arcos en / Historias de la tierra y del mar; El hombre, El viaje en / Cuentos ejemplares, traducción Alice Caffarel y Claire Cayron, editorial La Différence

“y eso era lo extraño. Adérito no iba al aeropuerto ni a los muelles para ver partir a los viajeros. Tampoco iba por el barco o el avión. Era más complejo. Él mismo no lo sabía bien – era un hombre simple – lo que buscaba en aquellos momentos, seguramente los más felices, los más llenos, los más completos de su existencia sin vida. Era todo y nada a la vez. El olor vago de podredumbre de esta agua indudablemente cercana, sombría y ya misteriosa… "
María Judite de Carvalho La vida y el sueño en / Anica antaño traducción Simone Biberfeld, editorial La Différence. Se representaron tres relatos de la misma obra: A destiempo, La madre, La señorita Arminda y una selección de crónicas extraídas de la obra La ventana engañosa traducción Simone Biberfeld, editorial La Différence

" El hombre que hablaba solo en la estación central de Munich
¿qué lengua hablaba? Qué lengua hablan ellos, los que
así se pierden, en
los pasillos de las estaciones ferroviarias, en la noche, cuando ningún
quiosco vende más periódicos ni cafés? El hombre de
Munich no me pidió nada, ni siquiera parecí
alguien a quien algo le hiciera falta, es decir que
parecía
un hombre que había alcanzado ese último estado
que es el de los que no necesitan ni siquiera de sí mismos… "
Nuno Judice Imagen en / Un canto en el espesor del tiempo seguido de Meditación sobre las ruinas traducción Michel Chandeigne, editorial Gallimard.
Se representó una selección de poemas extraídos de esta obra y de Grados de mirada traducción Michel Chandeigne, editorial L’Escampette.


"El dolor fuerte e imprevisible,
Hiriéndome, imprevisible,
Blanca e imprevisible,
Fue el deslumbramiento
Que trastornó mi vista,
Me hizo perder la vista,
Y mi vista huyó
En un dulce desvanecimiento … "

Camilo Pessanha Rojo y Blanco in / Clepsidra traducción Michel Chandeigne y Ariane Witkowski, editorial Orphée La Différence. Se representó una selección de poemas extraídos de esta obra.

"Escribirte es prepararme para un nuevo día,
una lucha de abrazos y de flores en el mar.
Escribirte es enamorarse de mi primer nombre, la tierra,
la casa, el suelo; juntarlos músculo con músculo
hasta el sabor caliente de tu aliento animal… "

Antonio Ramos Rosa El ciclo del caballo traducción Michel Chandeigne, editorial Unes Se representó una selección de poemas extraídos de esta obra.

"No amor mío…No, el cuerpo no es todo carne:
también es agua, y más, tierra, y viento, y fuego …
Es sobre todo umbrío en el momento de la despedida,
es ola de piedra en cada reencuentro,
en el jardín de la memoria el fugitivo
perfil de la primavera en medio del otoño …"
David Mourão-Ferreira Cárcel traducción Michelle Giudicelli (inédito)
Se representó una selección de poemas extraídos de Veintiún poetas traducción V. Picon, editorial L’Escampette, y poemas inéditos traducidos por Michelle Giudicelli y fragmentos de Ahora que nos hemos encontrado


Sophia de Mello Breyner (1919-2004) nace en Porto, vive en Lisboa. Publica su primera selección de poemas a principios de los años 40 y colabora en aquel entonces con diversas revistas. Preside en dos ocasiones la Asamblea General de la Sociedad Portuguesa de Escritores. Antes de la revolución del 25 de abril de 1974 participa en la fundación del Comité Nacional de Ayuda a los Presos Políticos. En 1975 es elegida diputada socialista en la Asamblea de la República. Escritora tanto de poemas como de cuentos, relatos y ensayos, su obra se apoya en los mitos más antiguos del mundo mediterráneo. Le gustaba decir que “la Tragedia no puede ser sino un grito lanzado en la violencia del sol de mediodía”. Ella, que sabía decir de manera extraordinaria sus poemas, escribió varios cuentos de alta pureza y precisión que hoy en día hacen parte de los clásicos de la literatura para niños. Célebre en su país, su obra obtuvo numerosos premios, entre otros el prestigioso premio Camoes a la totalidad de su obra en 1999, el premio Max Jacob extranjero en 2001.
Maria Judite de Carvalho (1921-1998) vivió en Lisboa. Pasó seis años en Francia y en Bélgica en los años cincuenta. De regreso a Portugal, participa en varias revistas. A partir de 1959, publica regularmente novelas, noticias, cuentos, crónicas. Su obra obtuvo varios premios entre otros: el Premio Camilo Castelo Branco (1961), el Premio de la crónica (APE 1992, el Premio Virgilio Ferreira Virgilio Ferreira (1998 a título póstumo).
Nuno Judice Judice (1949) nacido en Algarve, crítico literario, publica en 1972 su primera colección de poemas Vivió en Suiza en los años 80. Profesor de literatura en la Nueva Universidad de Lisboa, fundador y director de la revista Tabacaria. También fue director del Instituto Camoes en París. Publica regularmente poesía, ensayos, novela y ha sido traducido a varios idiomas.
Camilo Pessanha (1867-1926) se va de Coimbra a los 27 años para vivir en Macau en el Extremo Oriente. Personaje legendario en su época, ha sido alabado por numerosos escritores entre otros, Fernando Pessoa. Es autor de un solo libro Clepsidra (la primera edición data de 1920), cuyos poemas han sido recogidos por diferentes admiradores, acostumbraba componerlos mentalmente para declamarlos ante sus amigos o sus compañeros de mesa.
Antonio Ramos Rosa (1924), nacido en Algarve, vivió en Lisboa, su primera colección de poemas se publica en 1958, después publicó numerosos títulos. Lleva una intensa actividad de traductor y de crítico literario. Cofundador y director de varias revistas, algunas prohibidas durante la dictadura de Salazar, en 1971 rechaza el Premio Nacional de Poesía atribuido entonces por la Secretaría de Estado a la Información y al Turismo. En 1988 recibe el premio Pessoa.
David Mourão-Ferreira Nacido en Lisboa, fue profesor universitario, periodista, dramaturgo, presentador de programas literarios en la televisión y, dos veces, secretario de Estado para la Cultura. En 1948 estudió en París, en la Sorbona. De regreso a Portugal participó en la creación de varias revistas literarias y publicó su primer volumen de poemas: A secreta viagem. En 1959 publicó una selección de relatos: Gaviotas em terra adaptado al cine. Escribió además numerosos textos para la cantante Amalia Rodríguez. Su primera novela Um amor feliz obtuvo cuatro premios literarios entre los que se cuenta el Premio de la Asociación Portuguesa de Escritores.

 
     
       
 
Dirección Anne Petit. Con: Christophe Allwright, Bevinda (canto), Talou Calvet, Lionel Gossart, Ramon de Herrera (guitarra), Emmanuelle Meyssignac, Asayo Otsuka (soprano), Anne Petit, Benoît Schwartz, Alexandre Sorel (piano) y la participación excepcional de Gisèle Casadesus, Lucien Pascal y Hugues Quester. Música Bevinda, Ramon de Herrera, Dominique Probst, iluminación Stéphanie Leclerq, Anne Petit.
   
       
 
 
   
       
     
 

Producción T.A.T. con el apoyo del Ministerio de la Cultura: D.R.A.C. Ile de France, Centre National du Livre, del Ministerio de la Cultura (Lisboa): Instituto del Libro, de la Fundación Gulbenkian, del Instituto Camoes (Lisboa y París), del Instituto de Apoyo a las Comunidades Portuguesas (Lisboa), del C.C.P.F.
Estreno el 3 de noviembre de 1993 en el Théâtre du Port de la Lune, Centre Dramatique National Bordeaux Aquitaine, en presencia de Sophia de Mello Breyner.